경차관 이백춘에게 이별하며 주다〔贈別李敬差伯春〕 당시 낙동정(洛東亭)에 찾아왔었다. > 금계외집 6권 시

본문 바로가기

서브이미지

경차관 이백춘에게 이별하며 주다〔贈別李敬差伯春〕 당시 낙동정(洛東亭)에 찾아왔었다. > 금계외집 6권 시

경차관 이백춘에게 이별하며 주다〔贈別李敬差伯春〕 당시 낙동정(洛東亭)에 찾아왔었다.

페이지 정보

작성자 최고관리자 댓글 0건 조회 364회 작성일 21-07-28 15:22

본문

듣건대 호숫가 정자가 상유에서 으뜸이라더니 / 聞說湖亭擅上游
갈대꽃과 단풍잎에 맑은 가을 어여쁘네 / 荻花楓葉媚晴秋
시와 술을 빙자하여 함부로 부리지 말게나 / 休憑詩酒貪驅使
조금 남은 풍연이 절반만 남았다오 / 少放風煙一半留


다투어 세찬 파도 향해 뱃놀이 잘함을 견주니 / 爭向驚濤較善游
호산의 바람 달이 봄가을이네 / 湖山風月自春秋
이제부터 갈매기와 좋게 사귐을 맺어 / 今來好結江鷗社
간교한 마음 한 점도 흉중에 머물지 않게 하리 / 不許機心一點留


늙고 병든 몸 다행히도 교유를 기탁하니 / 龍鍾何幸托交游
풍류 즐기는 마음 옥거울의 가을일세 / 風雅襟懷玉鑑秋
한 번 헤어지면 천리 먼 곳으로 떨어지니 / 一別江雲千里逈
좋은 시구 거두어 상자 속에 남기려네 / 要收瓊句篋中留


고운대의 위에서 신선놀음을 찾자니 / 孤雲臺上訪仙游
바로 단풍 꽃 펴 제일인 가을 만났네 / 正値楓花第一秋
죽장망혜 구름 뚫자 선탑이 고요한데 / 芒竹穿雲禪榻靜
관개가 잇달아 모여 머무르면 어떨지 / 何如冠蓋集頭留


예악으로 백성 다스림은 언유에게 부끄럽고 / 絃歌治化愧言游
봉록 때문에 떠나지 못하는데 또 가을이 왔네 / 斗粟淹人又一秋
귀거래가 통명하긴 이제 벌써 늦었으니 / 歸去通明今已晩
포의는 옛날부터 유후 봉하기에 만족하네 / 布衣從古足封留

[주-D001] 상유(上游) : 상류(上流)와 같은 말인데 국가에서 중요한 지역을 뜻하기도 한다. 여기서는 경치 좋은 곳이라는 뜻으로 쓴 것이다. 《사기(史記)》 권7 〈항우본기(項羽本紀)〉에 “옛날의 제왕은 땅이 사방 백 리 크기인데 반드시 상유에 거주했다.”라고 하였다.

[주-D002] 예악으로 …… 부끄럽고 : 언유(偃游)는 춘추(春秋) 시대 오(吳) 나라 사람이다. 성은 언(言), 이름은 언(偃), 자유(子游)는 그의 자(字)이며, 공자의 제자이다. 노(魯)나라에 벼슬하여 무성(武城)의 수령이 되었는데, 예악(禮樂)으로 백성을 교화시켜 공자의 칭찬을 받았다. 《論語 雍也, 陽貨》

[주-D003] 유후(留侯) 봉하기에 만족하네 : 이백춘(李伯春)이 충분한 은혜를 받았으니, 더 이상 벼슬에 미련을 둘 것이 없다는 말이다. 한(漢)나라 개국 공신 장량(張良)이 유(留) 땅에 봉해진 뒤 “지금 세 치의 혀를 가지고 임금의 스승이 되었는가 하면, 만호에 봉해지고 열후의 지위에 올랐으니, 이는 포의가 누릴 수 있는 최대의 영광으로, 나에게는 이미 충분하다고 하겠다. 따라서 이제는 인간 세상의 일을 버리고 적송자를 따라 노닐고 싶다.〔今以三寸舌 爲帝者師 封萬戶 位列侯 此布衣之極 於良足矣 願棄人間事 欲從赤松子游耳〕”라고 하였다. 《史記 卷55 留侯世家》

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.



회사명 (주)스피드레이저기술 주소 경기도 광명시 하안로 108 에이스광명타워 208호 사업자 등록번호 119-86-49539 대표 황병극 전화 02-808-3399 팩스 02-6442-7601