화병 속의 매화를 오겸중 수영 에게 보내다〔甁梅 寄吳謙仲 守盈〕
페이지 정보
작성자 최고관리자 댓글 0건 조회 388회 작성일 21-07-27 08:09본문
화병 속의 매화를 오겸중 수영 에게 보내다〔甁梅 寄吳謙仲 守盈〕
새봄에 가장 향기로운 매화가지 꺾어 / 折得新春第一香
얼음 항아리 맑은 물에 찬 빛 담그었더니 / 氷壺淸水浸寒光
성긴 가지는 정말 내에 비친 그림자인 듯 / 疏枝正似橫溪影
더없는 고운 자태 분단장과는 아주 다르네 / 絶艶懸非傳粉粧
바람 앞에 옥피리 부는 거야 걱정 없어 / 不怕臨風吹玉笛
덩달아 달빛 얻어 시심을 비춰보노라 / 從敎得月照詩腸
어찌 꼭 하랑처럼 동각의 매화만 보랴 / 何郞豈必看東閣
정화수 담긴 꽃병이 늠름히 곁에 있거늘 / 玄酒雷樽凜在傍
[주-D001] 오겸중(吳謙仲) : 오수영(吳守盈, 1521~1606)으로, 겸중은 그의 자이다. 그의 외조부가 퇴계 이황의 숙부인 송재(松齋) 이우(李堣)이다. 퇴계의 문인이며 호는 춘당(春塘)이다.
[주-D002] 어찌 …… 보랴 : 하랑(何郞)은 남조(南朝) 양(梁)의 하손(何遜)을 가리킨다. 그는 양주(揚州) 동각(東閣)의 매화를 잊지 못한 나머지 다시 자청해서 그곳으로 부임한 뒤 마침 만개한 매화꽃을 보며 하루 종일 나무 곁을 떠나지 못했다고 한다.
[주-D003] 정화수(井華水) 담긴 꽃병 : 원문의 현주(玄酒)는 정화수의 별칭이다. 태고(太古) 시대에는 술이 없었기 때문에 제사 때 정화수를 술 대신 썼던 데서 현주라 이름한 것이다. 뇌준(雷樽)은 뇌준(雷罇)으로도 쓰며 술을 담는 용기의 일종인데 여기서는 매화를 꽂아 두는 꽃병으로 쓰였다.
새봄에 가장 향기로운 매화가지 꺾어 / 折得新春第一香
얼음 항아리 맑은 물에 찬 빛 담그었더니 / 氷壺淸水浸寒光
성긴 가지는 정말 내에 비친 그림자인 듯 / 疏枝正似橫溪影
더없는 고운 자태 분단장과는 아주 다르네 / 絶艶懸非傳粉粧
바람 앞에 옥피리 부는 거야 걱정 없어 / 不怕臨風吹玉笛
덩달아 달빛 얻어 시심을 비춰보노라 / 從敎得月照詩腸
어찌 꼭 하랑처럼 동각의 매화만 보랴 / 何郞豈必看東閣
정화수 담긴 꽃병이 늠름히 곁에 있거늘 / 玄酒雷樽凜在傍
[주-D001] 오겸중(吳謙仲) : 오수영(吳守盈, 1521~1606)으로, 겸중은 그의 자이다. 그의 외조부가 퇴계 이황의 숙부인 송재(松齋) 이우(李堣)이다. 퇴계의 문인이며 호는 춘당(春塘)이다.
[주-D002] 어찌 …… 보랴 : 하랑(何郞)은 남조(南朝) 양(梁)의 하손(何遜)을 가리킨다. 그는 양주(揚州) 동각(東閣)의 매화를 잊지 못한 나머지 다시 자청해서 그곳으로 부임한 뒤 마침 만개한 매화꽃을 보며 하루 종일 나무 곁을 떠나지 못했다고 한다.
[주-D003] 정화수(井華水) 담긴 꽃병 : 원문의 현주(玄酒)는 정화수의 별칭이다. 태고(太古) 시대에는 술이 없었기 때문에 제사 때 정화수를 술 대신 썼던 데서 현주라 이름한 것이다. 뇌준(雷樽)은 뇌준(雷罇)으로도 쓰며 술을 담는 용기의 일종인데 여기서는 매화를 꽂아 두는 꽃병으로 쓰였다.
- 이전글회포를 풀어 겸중에게 받들어 드리다〔遣懷 奉寄謙仲〕 21.07.27
- 다음글찰방 오인원에게 부치다〔寄吳仁遠馬官〕 이때 안동(安東)으로 돌아가서 굶주린 백성들을 구휼하느라 오지 못했다. 21.07.27
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.